Этологический форум

Этологический форум (http://forum.ethology.ru/index.php)
-   Этология человека (http://forum.ethology.ru/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Универсальная грамматика (http://forum.ethology.ru/showthread.php?t=3418)

Alex 14.08.2011 10:08

Универсальная грамматика
 
А что скажут биологи ?

"Универсальная грамматика — термин, которым в ряде лингвистических теорий обозначается предполагаемый набор правил или принципов, присущих каждому человеческому языку. Подобные правила не определяют язык полностью: они допускают значительную вариантность, но ограничивают её некоторыми конечными рамками. В современной когнитивной науке универсальная грамматика понимается как встроенное на генетическом уровне знание о языке."

"Universal grammar is a theory in linguistics that suggests that there are properties that all possible natural human languages have. Usually credited to Noam Chomsky, the theory suggests that some rules of grammar are hard-wired into the brain, and manifest without being taught."

Sonta 14.08.2011 11:15

Цитата:

Сообщение от Alex
А что скажут биологи ?

встроенное на генетическом уровне знание о языке."


скажут ,что такое могло прийти в голову только психологу

Alex 14.08.2011 11:43

Цитата:

Сообщение от Sonta
скажут ,что такое могло прийти в голову только психологу


Они не психологи, они лингвисты. Психологи хоть в каком-то виде имеют контакты с реальностью :)

Хотя вот, например.

Sonta 14.08.2011 11:55

Цитата:

Сообщение от Sonta
скажут ,что такое могло прийти в голову только психологу

это я конечно загнул:D
но генетики говорят,что понастоящему врожденным можно считать только сам генотип:)

VPolevoj 14.08.2011 13:40

Цитата:

Сообщение от Alex
"Универсальная грамматика — термин, которым в ряде лингвистических теорий обозначается предполагаемый набор правил или принципов, присущих каждому человеческому языку. Подобные правила не определяют язык полностью: они допускают значительную вариантность, но ограничивают её некоторыми конечными рамками. В современной когнитивной науке универсальная грамматика понимается как встроенное на генетическом уровне знание о языке."

Alex, я конечно не специалист, и интересуюсь этой проблемой постольку-поскольку, но мнение своё по данному вопросу уже составил.

Создать "универсальный язык" не получится.

И такое мнение - это не просто моё личное мнение, но к подобным выводам приходят и другие ученые, которые занимаются данной темой.

Почему?
Потому что существует очень тесная связь между языком и мировоззрением, образом жизни и мышления того народа, язык которого мы рассматриваем. Вопрос о том, что является первичным в данном случае: язык определяет образ мышления или образ мышления задаёт структуру языка - это не важно, для нас важно лишь то, что многообразие языков отражает многообразие способов мышления.

А из этого следует очень много практических выводов.

Ну, например. Существует представление, что наука не бывает "национальной", а она - всеобщая, так как истина не бывает чьей-то: русской, американской, немецкой и т.д. Но оказывается, что разные народы (национальности) видят мир по-своему, с разных сторон, и выделяют разные взаимоотношения между объектами, поэтому для поиска истины становятся важны все аспекты мироздания, некоторые из которых способны увидеть лишь готовые к этому люди с оригинальным "национальным" мышлением. И если убрать, исключить из науки какой-нибудь национальный компонент, то вполне возможно, что мы тем самым сузим наши представления о мире, а возможно и вообще никогда не получим какое-либо знание. Поэтому так опасно создавать в обществе МОНОКУЛЬТУРУ. Как только это состояние возникнет, так сразу же это станет началом конца, и неизбежно приведет к гибели всего общества.

Особенности мышления разных народов отражены в их языке.


Скажем английский язык. Я лично считаю его одним из самых бедных, убогих и ограниченных языков для отражения разных аспектов мироустройства (хотя я не специалист по языкам и мало с чем могу сравнивать, но говорю это по своим ощущениям) - и поэтому в качестве универсального научного языка он, на мой взгляд, абсолютно не годиться. Английский язык выражает в своих конструкциях лишь самые грубые, самые прямые взаимосвязи. Это хорошо лишь лишь на первых этапах познания, когда нужно прочертить план, ограничить пространство, но не для проработки деталей, и не для уточнения всех остальных взаимосвязей между оставшимися частями.

Вот например, французский язык. Язык очень образный, содержащий много смыслов и оттенков смыслов, годный для игры (каламбуров). Почему, кстати, его так любят и "понимают" русские люди.

Русский язык также содержит много слов имеющих несколько значений. Скажем, всем известные слова "ключ" или "коса" - их значение становится понятным только из контекста. Или например слово "идти": человек идёт, дождь идёт, часы идут, время идёт - как объяснить, например, компьютеру, что когда часы идут и когда время идёт - то имеется в виду всё же разные явления, хотя и там и там речь вроде бы идёт (вот снова "идёт" :) ) о времени, но в первом случае - это работа механизма - исправность часов, а во втором - течение времени, что время уходит.

Я не нашел статьи непосредственно говорящие о "невозможности" создания "универсального языка", хотя такие статьи мне раньше попадались. Поэтому выкладываю ссылки на те работы, которые я сам уже отобрал в свою копилку фактов.

В языке амазонских индейцев нет слов обозначающих время

Понимание основ геометрии заложено в нас изначально

Запад и Восток по-разному судят о людях

Alex 14.08.2011 13:43

Цитата:

Сообщение от Sonta
это я конечно загнул:D
но генетики говорят,что понастоящему врожденным можно считать только сам генотип:)


Это, конечно, экстремизьм. Но все-таки: с одной стороны утверждают, что довольно сложная структура вроде универсальной грамматики изначально как-то закодирована в организме. С другой - что там несколько десятков связанных информационных сущностей. Кому верить ?

Alex 14.08.2011 13:48

Цитата:

Сообщение от VPolevoj

Создать "универсальный язык" не получится.


Валерий, ваши рассуждения не имеют ни малейшего отношения к теме, уж извините. "Универсальная грамматика" не имеет отношения к "универсальному языку" и тем более не предполагает его создания. Скорее наоборот.
Речь идет о наличии некоторого набора правил, которым подчиняются ВСЕ существующие естественные языки (например: различие глаголов и существительных, возможность формирования сложных предложений, наличие местоимений итп). Все это, разумеется, предполагается в некотором контексте, втч. литературном.

Отсюда вопрос: может ли быть такой набор правил врожденной информацией ?

Alex 14.08.2011 13:56

Добавлю, что с рассуждениями о том, что монокультура, в том числе языковая, обедняет общество, я полностью согласен.

VPolevoj 14.08.2011 13:59

Цитата:

Сообщение от Alex
Валерий, ваши рассуждения не имеют ни малейшего отношения к теме, уж извините. "Универсальная грамматика" не имеет отношения к "универсальному языку" и тем более не предполагает его создания. Скорее наоборот.
Речь идет о наличии некоторого набора правил, которым подчиняются ВСЕ существующие естественные языки (например: различие глаголов и существительных, возможность формирования сложных предложений, наличие местоимений итп). Все это, разумеется, предполагается в некотором контексте, втч. литературном.

Отсюда вопрос: может ли быть такой набор правил врожденной информацией ?

Ну, нет - так нет.

Я же говорил, что я в данном вопросе не специалист, и просто высказываю своё мнение, основанное на собственных ощущениях. Если вы хотите узнать профессиональное мнение - спрашивайте у специалистов.

Хотя, на мой взгляд, "универсальная грамматика" подразумевает создание и существование "универсального языка" - разве нет?

И при этом не важно, имеются ли для этого генетические предпосылки или нет. Скажем у роботов или компьютеров генотипа нет вовсе, но разговаривать их учить всё равно придётся. А основы компьютерного языка... должны или не должны быть универсальными? И возможно ли в принципе создать "универсальную грамматику" и "универсальный язык"?

Если получится ответить утвердительно, то тогда можно искать эти универсальные принципы в живых организмах (в тех же генах, например), а если такой "универсальный язык" в принципе невозможен, то тогда - о чем речь?

Alex 14.08.2011 14:12

Цитата:

Сообщение от VPolevoj

Хотя, на мой взгляд, "универсальная грамматика" подразумевает создание и существование "универсального языка" - разве нет?


По мнению дядьки Хомского, ровно наоборот. Наличие "универсальной грамматики" предполагает невозможность создания "универсального языка" (а несуществование его очевидно).

Цитата:

Сообщение от VPolevoj
И при этом не важно, имеются ли для этого генетические предпосылки или нет.


Почему же не важно ? Как раз очень важно. Во-первых, важно понимать, исследует ли линвистика какой-то объективный процесс или изучает модели, созданные самими лингвистами. Во-вторых, если да, то аналогии между компьютерами и людьми, возможно, более глубокие, чем кажется. В третьих, это дает некоторую количественную оценку врожденной информации, влияющей на поведение.

Да, а что такое "компьютерный язык" ?

Sonta 14.08.2011 14:42

многие народы применяют для еды ложку ...все эти ложки немного разные ,но одинаковы настолько ,что мы все же причисляем их к абстрактной ложке.
детерменирована ли генетически форма ложки? наверное да ,но вторично через физиологию
я повторяю в самом генетическом коде нет информации...

VPolevoj 14.08.2011 15:13

Цитата:

Сообщение от Alex
По мнению дядьки Хомского, ровно наоборот. Наличие "универсальной грамматики" предполагает невозможность создания "универсального языка" (а несуществование его очевидно).

Я с данной темой об "универсальной грамматике" и "универсальном языке" столкнулся когда читал про "говорящих обезьян". Именно там я узнал о мнении Ноама Хомского, о существовании "глубинных структур" синтаксиса и о невозможности в связи с этим речи у обезьян. Именно Хомский выступал ярым противником наличия феномена "говорящих обезьян". Он последовательно придумывал разнообразные причины, по которым речи у обезьян быть не может, а то что мы у них видим - это не "настоящая речь" по его мнению. И раз за разом его доводы были опровергнуты.
Поэтому он для меня, как это принято сейчас говорить, стал "нерукопожатым" - перестал быть авторитетом. И те его положения, которые сейчас ещё не опровергнуты, я именно так и воспринимаю - как ПОКА ЕЩЁ НЕ ОПРОВЕРГНУТЫЕ, но ни в коем случае не истинные. Ибо человек, чьи положения последовательно раз за разом бывают опровергаемыми самой практикой, и который придумывает оправдания для своей теории ЗАДНИМ ЧИСЛОМ - не может быть авторитетом ни в науке, ни в жизни.

Почитайте об этом противостоянии между Н.Хомским и "говорящими обезьянами" например у Зориной в книге "О чем рассказали говорящие обезьяны" - там этому аспекту уделено довольно много внимания.

Цитата:

Сообщение от Alex
Почему же не важно ? Как раз очень важно. Во-первых, важно понимать, исследует ли лингвистика какой-то объективный процесс или изучает модели, созданные самими лингвистами. Во-вторых, если да, то аналогии между компьютерами и людьми, возможно, более глубокие, чем кажется. В третьих, это дает некоторую количественную оценку врожденной информации, влияющей на поведение.

Я говорю об этом же самом, только подхожу с другой стороны - со стороны разработки "компьютерного языка", который по определению должен быть "универсальным", так как он должен включать в себя все существующие и все в принципе возможные языки.

Цитата:

Сообщение от Alex
Да, а что такое "компьютерный язык" ?

Я когда-то преподавал информатику студентам вуза. И мы рассматривали с ними принципы обработки информации в компьютерах. Скажем, для того чтобы компьютер мог обрабатывать звуковую информацию, для него должны быть разработаны специальные устройства способные преобразовывать звук в электрические импульсы (и наоборот) - звуковые карты, далее, должны быть написаны специальные программы для обработки этой информации (звуковые редакторы, проигрыватели музыки и пр.), и главное - должна быть придумана система КОДИРОВКИ - представления звуковой информации в компьютере.

Кодировка - это и есть наиболее принципиальный момент, ограничивающий применение компьютера в той или иной области человеческой деятельности. (Нужно понимать при этом, что способов кодировки для представления одной и той же информации может быть несколько.) Мы на занятиях придумывали, что нужно для того, чтобы компьютер начал обрабатывать запахи: устройства воспринимающие и анализирующие запах уже в принципе есть, воспроизводить запахи, я так думаю, смогут научиться быстро, программы программисты напишут легко, только дай им задание, а вот с КОДИРОВКОЙ запахов в компьютере... вопрос до сих пор не решен - поэтому и нет у наших домашних компьютеров "запаховой карты". :)

Теперь, после этого лирического отступления, можно сказать и о "компьютерном языке".

Когда мы будем учить компьютер разговаривать, то перед нами неизбежно встанет вопрос о представлении данных внутри компьютера. То что мы будем говорить с ним, скажем, на английском языке, не будет означать, что данные внутри компьютера будут тоже храниться в виде английских фраз - нет - они должны быть представлены в виде удобном для самого компьютера, то есть они должны быть ПЕРЕКОДИРОВАНЫ в виде универсальных знаний без привязки к какому-либо конкретному языку. То есть, мы для обучения компьютера речи нуждаемся в создании универсального способа представления данных, так сказать, - "универсальных знаний". А это в свою очередь будет означать создание "универсального переводчика", так как при переводе основная трудность заключается не в подборе аналогичных слов из другого языка, а в поиске аналогов представления знаний в том и в другом языке, и лишь затем уже пересказ этих знаний на нужном языке.

Поэтому в среде компьютерщиков (в частности в области создания Искусственного интеллекта) это вопрос о возможности представления данных в виде "универсальных знаний" очень актуален (и не Хомскому - неудачнику - там верховодить - это уже моё личное мнение ;) ).

Поэтому "компьютерный язык" - это некий искусственно созданный "универсальный язык" для представления "универсальных знаний", способный отразить все возможные представления данных, которые только могут породить различные человеческие (и не только) культуры. То есть, это такой язык, такая структура знаний, в которую вписалось бы любое представление, какое только возможно, на каком бы языке они не были сформулированы.

Alex 14.08.2011 15:37

Вам хорошо - объявили человека некомпетентным, и дело с концом, думать уже не нужно. Я вот тоже несогласен с идеей "универсальной грамматики", но мне недостаточно умозаключения "Хомский дурак, следовательно все что он говорит неверно". Хотелось бы каких-то именно биологических соображений.
"Язык для представления всех возможных данных" заведомо невозможен, это следует, например, из теории алгоритмов. Тут говорить не о чем. Невычислимые числа суть невычислимые числа, и их бесконечно много, причем больше, чем вычислимых. Проблему остановки и теорему Геделя, которые тут тоже сильно мешаются, тоже никто не отменял.
Иначе говоря, всегда найдется знание, не представимое в любой заранее заданной системе обозначений.

VPolevoj 14.08.2011 17:16

Цитата:

Сообщение от Alex
Вам хорошо - объявили человека некомпетентным, и дело с концом, думать уже не нужно. Я вот тоже несогласен с идеей "универсальной грамматики", но мне недостаточно умозаключения "Хомский дурак, следовательно все что он говорит неверно". Хотелось бы каких-то именно биологических соображений.

Это не значит, что "думать не нужно". :)
Но не следует опираться на положения выдвигаемые Хомским, так как они не выдерживают проверки практикой.

А на что же тогда следует опираться?

Прежде всего нужно брать результаты извлеченные из опыта "говорящих обезьян".

Эти бонобо знают английский получше нас!

Обезьяны, человек и язык

И уже на основании этого опыта строить свои умозаключения.

Alex 14.08.2011 21:13

Для меня разговоры обезьян не являются опровержением теории универсальной грамматики, что бы там Хомский ни говорил. Ну допустим у них она тоже есть, и что это меняет ?
На мой взгляд, есть 3 существенных возражения против этой теории.
1. Грамматика (аналитическая) призвана отвечать на вопрос "принадлежит ли данному языку данное предложение". Непосредственный этот вопрос, заданный разным людям, приводит к разным множествам положительных ответов.
2. Грамматическая правильность предложения может зависеть от очень большого контекста. В пределе - от всей литературы, накопленной человечеством.
3. В общении люди используют не только язык, а в некоторых случаях - в основном не язык.

Таким образом, мы получаем следующее утверждение:
- если "универсальная грамматика" описывает некое подмножество средств общения (например, литературный язык), то очевидно, что дети учатся говорить на другом материале. Совсем на другом.
- если "универсальная грамматика" описывает все вообще средства общения, то она не может быть грамматикой просто вследствие того, что там нет последовательного "текста". Запахи и интонации мы воспринимаем одновременно с произносимыми словами.

Administrator 15.08.2011 01:57

VPolevoj, теория генеративной грамматики, которую называют также теорией универсальной грамматики, заключается в том, что существуют априорные правила синтаксиса, которым человек не учится и которые обеспечивают возможность создавать бесконечное количество понятных другим предложений, которых они никогда не слышали. Т.е.: одни люди могут создавать бесконечное множество комбинаций слов, которых ещё не существовало в природе, а другие слышать эти прежде неслыханные комбинации и понимать, что было сказано. Как это возможно? Чем это обеспечивается? Врожденной синтаксической интуицией человека, представляющей собой минимальный набор правил порождения высказываний -- отвечают генеративисты.

Можете с ними поспорить? Я - нет.

Теория не привязана ни к какому конкретному языку, потому ваши рассуждения о языках не к месту. Кстати, Хомский знает указанные вами и другие языки явно лучше вас. Я тоже эти языки знаю, и считаю, что ваш взгляд на проблему в корне неверен, особенно в случае с английским языком. Я думаю, вы недостаточно знаете\понимаете, что представляет собой английский. Дело в том, VPolevoj, что английский язык во много раз точнее, чем русский и большинство синтетических европейских и мировых языков. Английский язык потрясающе богат, особенно по сравнению с русским. В английском языке минимум в 5-6 (а то и в 10 или больше) раз больше слов.

Вот как люди, хорошо, глубоко знающие русский и английский, описывают эти языки и разницу меж ними. Я сам мог бы много написать об этом, было бы время.

Вот что пишет известный учёный, филолог Михаил Эпштейн:

Цитата:

У русского языка нет будущего
В английском огромное количество слов, и у каждого слова - огромное количество значений. По всем этим параметрам русский на порядок уступает английскому. Там, где в русском имеется одно слово, в английском - несколько, и поэтому процесс мышления гораздо более точный. Вот хотя бы взять слово "точный": оно у нас одно. А в английском "exact", "precise", "accurate", "punctual". И у каждого - свой оттенок точности. Мы кое-каких слов поднахватали - "аккуратный", "пунктуальный", но на них в английском есть свои слова, более точно выражающие, например, понятие аккуратности: thorough, tidy, neat. Если производить взаимный зачет слов между русским и английским, то русский запнется на втором слове. Эта как два решета с разным размером ячеек. В русском - широкие, и через них тонкие вещи проваливаются, не находят выражения в языке. А английский - мелкое сито, оно все на себе держит, тончайшие оттенки. Вот еще слово "оттенок": по-английски это и shade, и tint, и hue, и touch.
http://miresperanto.narod.ru/o_russk...udushchego.htm

Цитата:

Русский язык в свете творческой филологии разыскания

Неужели для обозначения каждодневной деятельности миллионов образованных людей, посылающих электронную почту, в русском языке не нашлось более удобного выражения, чем дурацкое, лингвистически унизительное “посылать по мылу” — искаженное до бессмыслицы звукоподражание английскому e-mail? Почему русскому слову “исследовать” соответствуют по крайней мере четыре английских (investigate, examine, research, explore), a слову “вина” — три (fault, guilt, blame), и как по-русски передать существенную разницу их значений? Как проделать тонкую и общественно необходимую работу мысли, сказавшуюся в лексической разбивке этих слов. Два языка — как два решета с разным размером ячеек. Английский — мелкое сито, он все на себе держит, различает тончайшие оттенки. Вот хотя бы слово “оттенок”: по-английски это и shade, и tint, и hue, и touch. Сознание, которое уже подготовлено языком к разграничению определенных понятий, начинает с более высокого уровня концептуальной деятельности, чем сознание, где они слились в одном слове. Конечно, есть и такие тематические зоны, где русский язык проводит больше разграничений, чем английский (truth — правда, истина; blue — синий, голубой), но, как правило, соотношение обратное. И в самом деле, можно ли сравнивать: 750 тысяч слов — и 150 тысяч (а если без лексикографических приписок, то всего лишь 40—50)!

Не по этой ли причине никак не удается составить удобный в пользовании тезаурус русского языка, подобный англоязычному Тезаурусу Роже (Roget), существующему во множестве версий (полные, сокращенные, университетские, школьные, для офиса, для дома...)? Для тезауруса, разбивающего словарный запас языка на множество тематических категорий и рубрик, существенно, чтобы одна идея выражалась рядом близких по смыслу, семантически или ассоциативно связанных слов. В русском языке просто не набирается такого числа слов, чтобы образовывать эти ряды; на каждую тему или идею (с редкими исключениями) приходится одно-два-три слова. Порой создается впечатление, что русский язык прикладывает тыльную сторону ладони к тем же предметам, которые английский досконально ощупывает кончиками пальцев. Ощущение мира более смутное, общее, расплывчатое, чем в английском. То ли звенит в голове, то ли мурашки по коже.
http://magazines.russ.ru/znamia/2006/1/ep13.html


Количество слов в английском в несколько раз превосходит и большинство "словарных запасов" европейских языков, и ряда восточных.

Английский -- очень сложный язык. Я часто вижу, что люди, его не освоившие, его ругают. Хотя двух слов на нём связать не могут. Мне неоднократно приходилось переводить на научных мероприятиях ярым противникам английского на английский и с английского самые элементарные предложения -- эти борцы не могли связать даже несколько слов по-английски. И наоборот, я ни разу не встречал такого, чтобы англоговорящие высказывали какой-либо негатив в отношении английского. В английском только к фонетике можно придираться, она чересчур сложна. Наоборот, они всегда приходят к выводу, что русский -- чрезвычайно примитивный язык. И я с этим согласен и могу это доказать.

То, что английский гораздо более точен, можно доказать (и давно доказано) эмпирически. Установлено -- и известно всем, кто имеет дело с переводами, в том числе мне -- что при переводе с русского на английский текст укорачивается минимум на 1\3, а при переводе с английского текст сильно разбухает. Я переводами занимаюсь постоянно, для меня это постоянный и очевидный fact of life. А это значит, что по-английски всё можно сказать гораздо короче, чем по-русски, короче минимум на 1\3, потому что английские слова, которых минимум в 5-6 раз больше, естественным образом гораздо более точны, чем русские. А с английского на русский адекватно перевести, если говорить серьёзно, вообще ничего нельзя. Слишком велики потери при переводе на русский, очень большая "часть" смысла обычно просто теряется. Слишком разный уровень точности, ёмкости и глубины у этих языков; английский несравненно более ёмок, глубок, точен...

Alex, вы подняли очень важную тему, я постараюсь потом ещё написать от этом. Вот что пишут Палмеры в своём руководстве:

Цитата:

Один часто выдвигаемый аргумент против эволюционной психологии состоит в следующем: увеличение головного мозга человека в ходе эволюции вероятностным образом создало возможность для появления языка (речи), познания и всех других аспектов сложного поведения. Человеческая психика и породивший ее, программируемый окружающей средой и культурой, девственно чистый мозг загадочным образом появились в результате ряда уникальных, неповторимых случайностей, которые выпадают из земного, совсем не мистического процесса биологической эволюции. Эти критики почему-то не придают значения многочисленным данным, опровергающим подобный взгляд на человеческую психику. Проведенные за последние несколько десятков лет лингвистические и психологические исследования однозначно продемонстрировали, что язык (речь) и сложное познание не могут возникнуть спонтанно. Для этого требуются очень сложные, узкоспециализированные нервные структуры, которые возникают в онтогенезе в ходе взаимодействия специализированных генов со стимулами, поступающими из внешней среды. Эти специализированные гены являются результатом адаптивной эволюции. Психические функции не существовали бы, не будь они сформированы естественным отбором. Это очевидно.
http://ethology.ru/library/?id=50


Этот вопрос связан с проблемой "гена языка", которой я касался здесь:
http://forum.ethology.ru/showpost.ph...0&postcount=18

Sonta 15.08.2011 02:57

Уважаемые форумчане,мне лично представляется,что данная тема настолько глубока и серьезна,что требует отдельного раздела .

Alex 15.08.2011 10:49

Цитата:

Сообщение от Administrator
...теория генеративной грамматики, которую называют также теорией универсальной грамматики, заключается в том, что существуют априорные правила синтаксиса, которым человек не учится и которые обеспечивают возможность создавать бесконечное количество понятных другим предложений, которых они никогда не слышали. Т.е.: одни люди могут создавать бесконечное множество комбинаций слов, которых ещё не существовало в природе, а другие слышать эти прежде неслыханные комбинации и понимать, что было сказано. Как это возможно? Чем это обеспечивается? Врожденной синтаксической интуицией человека, представляющей собой минимальный набор правил порождения высказываний -- отвечают генеративисты.

Можете с ними поспорить? Я - нет.


Я могу. Прежде всего, тут имеется логическая ошибка. Мы умеем анализировать и генерировать текст при помощи грамматики. Однако это не означает, что этот способ - единственный. Трамвай ездит при помощи колес, но это не значит, что лошадь бегает тем же способом.
Есть операция, которую человеческий мозг умеет выполнять весьма совершенно - находить аналогии. Не исключено, что в памяти хранится просто очень большой набор "заготовок" для фраз, и при анализе или синтезе фразы находится нечто наиболее подходящее. Причем этот набор у каждого свой. И нет никакой грамматики, никаких правил вывода.
Эта точка зрения косвенно подтверждается тем фактом, что языки в целом эволюционируют в сторону упрощения структуры и увеличения словарного запаса (да, тут впереди всех английский).

Sonta 15.08.2011 12:07

Поспорить;с удовольствием.:)
Цитата:

одни люди могут создавать бесконечное множество комбинаций слов, которых ещё не существовало в природе, а другие слышать эти прежде неслыханные комбинации и понимать, что было сказано
создавать могут :)
правда всегда как правило с синтактическими и граматическими ошибками ,при этом чем больше опыт тем меньше такого творчества...
понимать сказанное другими если сталкиваются с незнакомой -новой для них синтактической схемой не могут...приходится обьяснять разжовывать повторять тысячу раз пока не дойдет.
Это все так сказать в "период обучения"
когда " сформированному "человеку говоришь сложноподчиненое предложение с незнакомой для него схемой ,то он обычно отвечает агрессивным штампом типа " сам то понял ,что сказал?"
И довольно часто бывает прав.
Наша разговорная речь просто напичкана ошибками и именно синтактическими. Можете сами убедиться в этом записав живые разговоры людей.
как только мы обретаем способность к восприятию звука ,начинается обучение языку.

Для того ,чтобы хоть как то понимать друг друга,нам приходиться многократно в течении разговора повторять одни и те же фразы и высказывать одни и те же мысли в разных по сложности предложениях.
даже для того чтобы на 100% понимать,те примитивные тексты ,которыми мы обмениваемся в рамках этого форума,нам приходится их по нескольку раз перечитывать.

VPolevoj 15.08.2011 13:02

Цитата:

Сообщение от Administrator
VPolevoj, теория генеративной грамматики, которую называют также теорией универсальной грамматики, заключается в том, что существуют априорные правила синтаксиса, которым человек не учится и которые обеспечивают возможность создавать бесконечное количество понятных другим предложений, которых они никогда не слышали. Т.е.: одни люди могут создавать бесконечное множество комбинаций слов, которых ещё не существовало в природе, а другие слышать эти прежде неслыханные комбинации и понимать, что было сказано. Как это возможно? Чем это обеспечивается? Врожденной синтаксической интуицией человека, представляющей собой минимальный набор правил порождения высказываний -- отвечают генеративисты.

Можете с ними поспорить? Я - нет.

Теория не привязана ни к какому конкретному языку, потому ваши рассуждения о языках не к месту. Кстати, Хомский знает указанные вами и другие языки явно лучше вас. Я тоже эти языки знаю, и считаю, что ваш взгляд на проблему в корне неверен, особенно в случае с английским языком. Я думаю, вы недостаточно знаете\понимаете, что представляет собой английский. Дело в том, VPolevoj, что английский язык во много раз точнее, чем русский и большинство синтетических европейских и мировых языков. Английский язык потрясающе богат, особенно по сравнению с русским. В английском языке минимум в 5-6 (а то и в 10 или больше) раз больше слов.

Количество слов в английском в несколько раз превосходит и большинство "словарных запасов" европейских языков, и ряда восточных.

Английский -- очень сложный язык. Я часто вижу, что люди, его не освоившие, его ругают. Хотя двух слов на нём связать не могут. Мне неоднократно приходилось переводить на научных мероприятиях ярым противникам английского на английский и с английского самые элементарные предложения -- эти борцы не могли связать даже несколько слов по-английски. И наоборот, я ни разу не встречал такого, чтобы англоговорящие высказывали какой-либо негатив в отношении английского. В английском только к фонетике можно придираться, она чересчур сложна. Наоборот, они всегда приходят к выводу, что русский -- чрезвычайно примитивный язык. И я с этим согласен и могу это доказать.

То, что английский гораздо более точен, можно доказать (и давно доказано) эмпирически. Установлено -- и известно всем, кто имеет дело с переводами, в том числе мне -- что при переводе с русского на английский текст укорачивается минимум на 1\3, а при переводе с английского текст сильно разбухает. Я переводами занимаюсь постоянно, для меня это постоянный и очевидный fact of life. А это значит, что по-английски всё можно сказать гораздо короче, чем по-русски, короче минимум на 1\3, потому что английские слова, которых минимум в 5-6 раз больше, естественным образом гораздо более точны, чем русские. А с английского на русский адекватно перевести, если говорить серьёзно, вообще ничего нельзя. Слишком велики потери при переводе на русский, очень большая "часть" смысла обычно просто теряется. Слишком разный уровень точности, ёмкости и глубины у этих языков; английский несравненно более ёмок, глубок, точен...

Я уже писал в своём ответе Alex-у, что я не специалист по данной теме, поэтому лишний раз пинать меня за это нет необходимости.

Я смотрю на данную проблему скорее как сторонний наблюдатель, но именно как наблюдатель я могу вынести свои собственные суждения, что я и делаю.

В частности я вижу, что предложенные Н.Хомским теоретические построения не выдерживают столкновения с практикой. А не это ли является главным мерилом истинности любой теории?

"Был организован целый ряд альтернативных исследований, чтобы доказать, что обезьяны не выучат язык, если их к этому не понуждать. А наиболее убедительным стал эксперимент лингвистов школы Ноама Хомского (который известен теорией «глубинных структур» синтаксиса, общих для всех языков). Хомский употребил весь свой немалый авторитет, чтобы доказать несостоятельность программы по обучению обезьян. Его коллега Г. Террей сам стал работать с шимпанзенком, будучи уверенным, что он не «заговорит», если не навязывать ему обучения ни в какой форме. Детеныша назвали соответственно — Ним Чимпски (что было похоже на английское звучание имени Хомского). Но Ним проявил редкую настойчивость и любознательность, выпытывая у Террея: «Что это?». В результате он сам научился с помощью знаков выражать эмоции, сообщать о предметах вне поля зрения и не связанных с выживанием — все это признаки языка. Террей был вынужден признать, что эксперимент опроверг его собственные представления. В поединке двух прирожденных лингвистов Ним Чимпски потеснил Нома Чомски, и последний был вынужден изменить свою концепцию, признав языковые возможности антропоидов."
http://www.follow.ru/article/240

Еще раз повторяю: я не специалист по данной теме, и поэтому не могу оценивать её изнутри. Но поскольку я оказался заинтересован в объяснении феномена "говорящих обезьян", то я ищу для себя приемлемые теории, и теория Н.Хомского применительно к этой конкретно задаче для меня оказалась "подмоченной".

Вот если бы существовала такая теория, которая бы предсказывала существование того или иного языкового феномена, который есть у человека, и который пока еще никем не наблюдался у животных (скажем, тех же "говорящих обезьян", причем предсказание как самого феномена, так и проявлений его в конкретных рамках, или речь у попугаев, и опять же, с указанием рамок, в которых это будет проявляться) - вот тогда бы я сказал - ДА - это настоящая теория: и объясняет и предсказывает - такой теории можно верить, и можно ей пользоваться.

----------------------------------------------------
Что касается большей ёмкости английского языка относительно любых других языков, так это, опять же - не ко мне. Я не специалист и судить об этом профессионально не могу.

Поэтому снова подхожу к этому вопросу со своей сугубо практической "колокольни". Я выражаю свои мысли на привычном мне русском языке. При попытках перевести их на другие языки, в частности на английский, сталкиваюсь не просто с трудностями - с ПРИНЦИПИАЛЬНОЙ НЕВОЗМОЖНОСТЬЮ такого перевода.

Какое мне дело до того, сколько в английском языке значений для отображения разных оттенков слова "точный" или других слов, если я на русском могу сказать "глаза", а могу сказать "очи" - и это не просто разные слова, или разные оттенки одного и того же значения слова - это разные смыслы, или даже разные ракурсы, различный взгляд на одно и тоже явление. Причем, мы, русские, можем посмотреть на какое-либо явление как с одной, так и с другой стороны, а вот представители других национальностей (в силу их образа мышления и соответственно - языка) не могут этого сделать. И не потому что у них меньше слов в их словаре (в английском, как вы уже сказали, их даже больше), а потому что этих объектов видимых с этой точки зрения нет в их модели мира. И что мне прикажете с этим делать?

Как я писал в своём ответе Alex-у, языки отражают мировоззрение (точку зрения на мир) тех народов, которые на этих языках говорят. Вот, например, у англичан, как вы пишете, десять значений слова "точный", а у чукчей (как иногда пишут) тридцать значений слова "снег". А у русских почти все слова (в основном исконно русские, а не заимствованные) имеют второе значение связанное с состоянием души (своей или собеседника). Вот поэтому "Очи черные!" - это не "глаза черного цвета", а "душа, губительная для того, кто с ней соприкасается".

Переведите, пожалуйста, на английский известное стихотворение С.Есенина "Письмо матери" (можно ограничиться лишь первыми двумя строчками):

Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!


Для любого русского человека смысл этих строк прозрачен до очевидности.
Сын пишет своей матери письмо в котором интересуется вовсе не тем, жива ли она, или уже умерла. (Какой смысл писать письмо трупу? А если человек жив, то зачем его спрашивать, не умер ли он?) И сообщение о том, что он сам пока ещё жив, тоже выглядит более чем странно. (Если человек сам написал это письмо, то само собой, что он жив, хотя бы на момент написания этого письма.)

Речь в этом стихотворении идёт о ЖИЗНИ ДУШИ, а не о жизни тела.

Найдите слова из арсенала "богатого и могучего" английского языка, способные передать те же мысли и те же состояния, пусть даже с потерей поэтического стихосложения, и я скажу, что английский язык воистину воскрес :eek: , тьфу ты ;) , воистину могуч. :p
И не менее богат образами, чем и наш родной русский язык.

Administrator 15.08.2011 18:19

Уважаемые собеседники, вы сконцентрировались не на том. Я очень кратко отвечаю, почти нет времени.

Теория генеративной грамматики никак не связана с ошибками, синтаксическими или какими-то другими, никак не связана с обезьянами и их способностями. Она была разработана для объяснения способности понимать бесконечное количество комбинаций слов, не встречавшихся прежде в природе или конкретному слушателю. Если бы у человека не было интуитивной способности выделить, усмотреть чётко определённые, жёстко заданные взаимосвязи (а не туманные аналогии, которые бы не дали никакой ясной информации) между отдельными знаками предложения, системой знаков, как он связал бы их между собой? Обратите внимание, падежи, спряжения и склонения люди учат в школе, но уже в 1 или 2 года часть детей может разговаривать, хотя им никогда не объясняют (часто просто не могут, ввиду отсутствия какого-либо внятного знания о и умения оперировать и объяснять абстрактные объекты и связи), как складывать слова между собой. А в 4-5 лет многие уже могут беседовать на сложные темы, хотя никакого обучения языку кроме элементарного объяснения значений слов не было. Всё происходит естественно и интуитивно, в определённый момент ребёнок обнаруживает, что может складывать (и складывает тем самым!) знакомые слова в никогда не встречавшиеся ему комбинации. Это важный эмпирический факт, которому очень большое значение придаёт Хомский. До сих пор, насколько я знаю, никакого опровержения этого аргумента не было приведено.

Человек это не компьютер, он может ошибаться, конечно. Но те же предложения со сложной структурой он может прочитать и понять с первого раза. Что обеспечивает такую возможность? Что обеспечивает возможность сложить в одно целое никогда прежде не бывшие сложенными слова? Какие-то неясные аналогии? Как они помогают объяснить способность сложить по определённым, чётко выявляемым правилам слова-знаки в структуры? По-моему, аргумент об аналогиях не только никак не колеблет генеративизм, но только подтверждает его: таким образом -- с помощью аналогий -- просто "на глаз" описывается работа порождающей системы, в которую как элемент входит оценка анализ и синтез разнообразных структур, в ходе которых -- и это самое главное -- происходит интуитивное, непроизвольное, бессознательное установление чётких дискретных, фактически -- математических, правил их "сцепления", соединения.

Хочу подчеркнуть, что речь не идёт о грамматике в смысле школьного предмета :) Речь идёт о предшествующей всякому сознательному обучению языку врождённой языковой компетенции, проявляющейся спонтанно, непроизвольно и в значительной степени бессознательно.

Вот даже то, что я только что написал. Вы же никогда не слышали этого раньше, не встречались с такой комбинацией знаков.

Можете представить, что вы неграмотные, не учились читать и писать, но то же самое -- только без спец.терминов -- было изложено вам в устном разговоре. Ваша врождённая языковая компетенция позволила бы вам соединить всё это в одно внутренне упорядоченное сообщение, чёткие элементы\мысли которого вы бы смогли объяснить другому. Они были бы не "аналогичные", а именно те, о которых я вам рассказал, чётко отличающиеся от чего бы то ни было, слышанного прежде, от всех других мыслей\сообщений. Этим была бы продемонстрирована внутренняя упорядоченность языковой практики, наличие в ней неотъемлемых и точных внутренних правил, алгоритмов, позволяющих передавать точные конкретные сообщения, а не нечто туманное и "аналогичное".

Alex, языки никуда не эволюционируют. В Древнем Риме, Греции, Иране-Персии, Индии простые люди разговаривали примерно так же, как разговаривают простые люди сейчас. Это языки. Многие современные языки были созданы в современном виде для государственных нужд -- единство языка, уничтожение диалектов для эффективности контроля за большими территориями и работы государственных администраций, насаждение грамматических, орфографических, пунктуационных правил, нужных для эффективной отчётности, создание нормативных стилей, канонов и пр. -- всё это дела по большей части политические. Литературный язык испытывал сильное влияние государства. Люди же всегда говорили и писали просто, следуя своей языковой способности. Орфография, стили литературной речи, предпочтительные формы выражения и их изменение здесь не при чём. А китайский, кстати, намного обгоняет английский по количеству слов и их значений. "Упрощение структуры" -- не знаю, что это такое. В английском она точно не упрощённая. В китайском тоже. Вот во французском -- да.

VPolevoj, вот вам перевод

Are you alive yet, you, my old woman? (or, better: "my old mother") (or: Are you still living?")
I'm alive. Hello, hello, again! (Hello, Hello to you again!)

It might be -- you just dont know English well?

Возможно, вы просто не знаете английского [в достаточной степени]?

А уж по степени глубины и иносказательности английский почти не имеет аналогов. Чего стоит один Шекспир!

Цитата:

Богатство языка Шекспира заключается не столько в количестве слов, сколько в огромном количестве значений и оттенков, в которых Шекспир употребляет слово. Так, например, "простое" слово free Шекспир употребляет в значениях: свободный, независимый, добровольный, готовый что-либо сделать, откровенный, несдержанный, щедрый, здоровый, счастливый, беззаботный, невинный, безвредный, благородный, изящный и пр. Как мы видели, Шекспир ввел в литературный язык, а также создал большое количество новых слов. Но неизмеримо больше ввел он и создал новых значений и оттенков уже существующих слов. Шекспир прислушивался к разговорной речи, то есть к речи, наиболее гибкой в семантическом отношении, - это во-первых.
http://www.philology.ru/literature3/morozov-54a.htm


И, кстати, об условности нормативной грамматики (в смысле норм письма-выражения)

Цитата:

Во-вторых, нужно помнить, что Шекспир жил в эпоху, когда современный английский литературный язык еще созидался. Значения слов еще не были ограничены определениями толковых словарей, литература еще не создала того обилия "прецедентов", которые служат постоянным корректором устной и письменной речи. Мы поэтому вправе называть тот язык, на котором писал Шекспир и его современники, неустойчивым и сравнивать его с расплавленным металлом. Шекспир не был сознательным нарушителем установленных норм, каким он может показаться с точки зрения современного языка, так как эти нормы в окружающей его языковой действительности были еще далеко не установлены. Когда Драйден полвека спустя после смерти Шекспира заявил, что "каждая страница Шекспира содержит солецизм", это было в большой степени обманом зрения: Драйден судил с точки зрения своей эпохи и уже разработанного классицистами - в первую очередь самим Драйденом - лингвистического канона.
http://www.philology.ru/literature3/morozov-54a.htm


Одна из ключевых особенностей английского языка, придающая ему исключительную тонкость и гибкость -- способность любой части речи выступать любой частью речи: глагол может быть существительным, прилагательным или чем-то ещё, существительное может стать глаголом или наречием:


Цитата:

Язык и стиль Шекспира

Постум в "Цимбелине" вместо "такое дело, о котором только сумасшедшие могут говорить, сами не понимая его" говорит: "такое дело, которое сумасшедшие язычат и не мозгуют" ("such stuff as madmen Tongue and brain not"; Cymb., V, 4, 146-147), превращая существительные tongue (язык) и brain (мозг) в глаголы [8]. Заметим, что этим достигается что-то большее, чем вещественная конкретность или сжатость выражения мысли; перед нами - целая картина, законченный образ безумия. В том же "Цимбелине" Иахимо говорит о влюбленном вместо "он вздыхает, как печь" - "от печит вздохи" ("he furnaces... sighs", Cymb., I, 6, 66): существительное furnace употреблено как глагол. Влюбленный как бы отождествляется с печью, и "жар любви" становится из иносказания физически ощутимым фактом.
http://www.philology.ru/literature3/morozov-54a.htm


Ещё о невозможности перевести (с английского):
Цитата:

Есть, конечно, смысловое различие между "to have children" - "иметь детей" и "to be childed" - "быть одетенным" (не знаю, как иначе перевести), между "to have a father" - "иметь отца" и "to be fathered" - "быть оботцованным". Обороты с глаголом "иметь" лишь констатируют факт. Страдательные причастия (образованные от существительных: childed от child, fathered от father) выражают факт как качество субъекта. И когда Эдгар говорит о Лире: "Не childed as I father'd" (Lr., III, 6, 119), - точно перевести нельзя, - фраза приобретает особую смысловую глубину. В этой фразе пересекаются две сюжетные линии трагедии (Лир и Глостер), и судьба Лира,
изгнанного неблагодарными дочерьми, сравнивается с судьбой Эдгара, изгнанного неразумным отцом. Непереводимые на русский язык страдательные причастия выражают многое. То, что Лир имеет дочерей, не просто факт, а как бы "качество" Лира, от которого избавиться он не может и которое заставляет его мучиться и терзаться. И таким же "качеством" Эдгара, как бы неотделимым от его природы, является неразумный и все же горячо любимый отец.
http://www.philology.ru/literature3/morozov-54a.htm


О метафоричности английского:
Цитата:

С первых же стихотворений, составляющих шекспировский цикл, читатель сразу сталкивается с этой особенностью поэзии Шекспира. Их тема проста — поэт уговаривает друга жениться, чтобы его красота не исчезла из мира и перешла к его потомству. Стоит вчитаться в первые семнадцать сонетов и убедиться, как разнообразно воплощается Шекспиром эта мысль.


Administrator 15.08.2011 18:19

часть 2
 
Цитата:

В сонете 1 красота друга уподоблена богатому урожаю, а его нежелание жениться сравнено с голодом среди изобилия. В сонете 2 поэт напоминает другу о старости, уподобляя ее зиме. В сонете З новыЙ образ — крестьянин, который не возделывает свое поле. В сонете 4 друг уподоблен человеку, не желающему тратить полученное им наследство. В сонете 8 музыкальная гармония сравнивается с дружной семьей. В сонете 9 говорится о том, что, если друг умрет, не оставив потомства, весь мир будет плакать о нем, как скорбная вдова. В сонете 10 друг сравнивается с человеком, чья злоба обращается против него самого и он разрушает кров, который ему следовало бы укреплять.
Каждое такое сравнение развивается поэтом на протяжении сонета. Он извлекает из него всевозможные сопоставления или контрасты. В качестве примера того, как Шекспир использует сравнение и метафору для донесения мысли, остановимся на сонете 14.


Шекспир воспользовался в этом стихотворении сравнением «глаза — звезды», которое было избитым уже в его время. Но он сумел ввести его в сонет таким образом, что заштампованность сравнения осталась скрытой для читателя, — поэт начал стихотворение с рассуждения о том, что он не гадает, как было принято в то время, по звездам на небе; для него звездами являются глаза друга, и по ним он берется предсказывать:

...from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive...

Шекспир не всегда развертывает одно сравнение, как в только что приведенном примере. Иногда он щедро наполняет сонет десятком разных образов, выражающих одну и ту же мысль на все лады. В Сонете 12 варьируется тема увядания — и посмотрите, сколько образов находит Шекспир:



When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver’d o’er with white;
When lofty trees I see barren of leaves
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer’s green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard...

Шекспир бесконечно изобретателен в создании все новых сравнений и метафор.
...
Себя поэт сравнивает со скромной ладьей (saucy bark), а своего соперника — с большим кораблем (сонет 80), его стих несется на

могучих парусах (the proud full sail of his great verse, сонет 86). Риторической приподнятости стихов соперника (strained touches [of] rhetoric) противопоставляются правдивые, безыскусные слова искренней дружбы (true plain words by thy true-telling friend, сонет 82).
Повторяем, простыми стихи Шекспира могли казаться только во времена господства высокопарности и изощренного поэтического стиля. Но он и в самом деле стремился уйти от чрезмерной приукрашенности, свойственной многим поэтическим произведениям той эпохи.
...
Особенно частым является в сонетах образ Времени. Идея всепожирающего Времени проходит через весь цикл. В нем, во Времени, воплощена идея роста, развития, расцвета и увядания — словом, идея о том, что все преходяще. Для Шекспира Время не абстрактное понятие, а живое существо, обладающее страшной, нечеловеческой силой. Недаром, обращаясь к нему, поэт восклицает:

Devouring Time, blunt thou the lion’s paws...
(Сонет 19)

http://willmshakespeare.com/anikst4.htm

О потрясающей многозначности английского:

Цитата:

Вторая уникальная особенность английского языка, в которой тот стоит особняком среди трех других, и которая порой представляет непреодолимую трудность при изучении для русскоязычного студента, – в обескураживающей многозначности слов. Если в языке Пушкина, в своем большинстве, как и в немецком и французском, одно и то же слово, как правило, имеет максимум всего несколько значений, да и те обычно стоят близко или повторяют друг друга, то в английском языке «одно слово – десять значений» – не предел. Одно и то же слово может иметь двадцать, тридцать и более значений. Причем значения эти часто не имеют между собой ничего общего. В разных областях одни и те же термины имеют самые разные значения, не имеющие между собой никакой связи.
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-36355/

Ещё о превосходстве английского во всех отношениях:
Цитата:

Например, английский лексически богаче русского (по разным подсчетам – в 3–5 раз). Даже англо-русские словари, как правило, содержат больше входных слов, чем русско-английские. Лишь один факт – в русском языке не используются тезаурусы (собрания слов по тематике). В английском языке – это настольная книга, им пользуются наравне с обычными словарями. А в русском языке не набирается такое количество синонимов и родственных понятий, чтобы образовать тезаурусные ряды. Каждое «тематическое гнездо» в основном представлено одним-двумя словами, тогда как в английском или немецком их значительно больше.
...
А.Д.: А может, и хорошо, что у нас вместо пяти-шести английских слов одно русское. Изъясняться не числом, а умением. Если представить себе язык как классификацию, то, возможно, наша устроена чище и экономичнее. Она как декартова система координат – ничего лишнего.

М.Э.: К сожалению, это не так. Язык движется от абстрактного к конкретному. В английском языке огромное число и общих слов, и конкретных, расчленяющих общую сферу. Например, по-русски есть одно слово «форма», причем оно пришло из латыни только в XVIII веке. А по-английски наряду с form, есть еще и shape, и mold.

То же самое с понятием вины. По-русски говорят «он виноват», а по-английски можно сказать – guilt, fault, blame. Blame – значит винить кого-то за конкретное неподобающее действие. Guilt – это нравственная вина. Fault – вина-недостаток, ошибка. То есть русскому приходится самостоятельно додумывать, о какой вине идет речь. А английский язык уже заранее проделывает эту работу, четко различает понятия, в результате чего можно сразу сконцентрироваться на индивидуальных оттенках и аспектах вины. Это и есть восхождение от абстрактного к конкретному.
http://www.ng.ru/science/2009-10-14/9_new_words.html


Ах, за этот язык не стыдно и умереть! :)

Sonta 15.08.2011 20:09

Цитата:

Сообщение от Administrator
Уважаемые собеседники, вы сконцентрировались не на том. Я очень кратко отвечаю, почти нет времени.

Обратите внимание, падежи, спряжения и склонения люди учат в школе, но уже в 1 или 2 года часть детей может разговаривать, хотя им никогда не объясняют (часто просто не могут, ввиду отсутствия какого-либо внятного знания о и умения оперировать и объяснять абстрактные объекты и связи), как складывать слова между собой. А в 4-5 лет многие уже могут беседовать на сложные темы, хотя никакого обучения языку кроме элементарного объяснения значений слов не было. Всё происходит естественно и интуитивно, в определённый момент ребёнок обнаруживает, что может складывать (и складывает тем самым!) знакомые слова в никогда не встречавшиеся ему комбинации. Это важный эмпирический факт, которому очень большое значение придаёт Хомский. До сих пор, насколько я знаю, никакого опровержения этого аргумента не было приведено.

Человек это не компьютер, он может ошибаться, конечно. Но те же предложения со сложной структурой он может прочитать и понять с первого раза. Что обеспечивает такую возможность? Что обеспечивает возможность сложить в одно целое никогда прежде не бывшие сложенными слова? Какие-то неясные аналогии? Как они помогают объяснить способность сложить по определённым, чётко выявляемым правилам слова-знаки в структуры? По-моему, аргумент об аналогиях не только никак не колеблет генеративизм, но только подтверждает его: таким образом -- с помощью аналогий -- просто "на глаз" описывается работа порождающей системы, в которую как элемент входит оценка анализ и синтез разнообразных структур, в ходе которых -- и это самое главное -- происходит интуитивное, непроизвольное, бессознательное установление чётких дискретных, фактически -- математических, правил их "сцепления", соединения.

Хочу подчеркнуть, что речь не идёт о грамматике в смысле школьного предмета :) Речь идёт о предшествующей всякому сознательному обучению языку врождённой языковой компетенции, проявляющейся спонтанно, непроизвольно и в значительной степени бессознательно.

Вот даже то, что я только что написал. Вы же никогда не слышали этого раньше, не встречались с такой комбинацией знаков.

Можете представить, что вы неграмотные, не учились читать и писать, но то же самое -- только без спец.терминов -- было изложено вам в устном разговоре. Ваша врождённая языковая компетенция позволила бы вам соединить всё это в одно внутренне упорядоченное сообщение, чёткие элементы\мысли которого вы бы смогли объяснить другому. Они были бы не "аналогичные", а именно те, о которых я вам рассказал, чётко отличающиеся от чего бы то ни было, слышанного прежде, от всех других мыслей\сообщений. Этим была бы продемонстрирована внутренняя упорядоченность языковой практики, наличие в ней неотъемлемых и точных внутренних правил, алгоритмов, позволяющих передавать точные конкретные сообщения, а не нечто туманное и "аналогичное".


Все правильно кроме "врожденное"
А уж по поводу детей которых в 1 -2 года не учат спряжению...еще как учат сложным нестандартным окончаниям ,а все остальное они уже умеют,уже научились и думать словами начинают за год до того как начинают говорить

Sonta 15.08.2011 20:59

Естественно у человека есть генетическая предрасположенность к овладеванию именно человеческой речью.но эта предрасположенность в большей степени выражается именно в пластичности как мозга так и речевого аппарата,а никак не в жесткой запрограммированности.

Alex 15.08.2011 21:05

Цитата:

Сообщение от Sonta
Наша разговорная речь просто напичкана ошибками и именно синтактическими. Можете сами убедиться в этом записав живые разговоры людей.


Уже записывают. И - совершенно верно - обнаруживают там ошибки. Можно с уверенностью сказать, что тот язык, которому впервые учится ребенок это совершенно другой язык, чем тот, который он потом учит в школе под названием родного.

Alex 16.08.2011 00:01

Цитата:

Сообщение от Administrator
Alex, языки никуда не эволюционируют. В Древнем Риме, Греции, Иране-Персии, Индии простые люди разговаривали примерно так же, как разговаривают простые люди сейчас.


Извините, но мы этого не знаем. Не можем знать. А языки эволюционируют, это прекрасно видно из сравнения языка Шекспира с современным английским или языка "Слова о полку Игореве" с современным русским. Это язык и то язык. Все эти языковые особенности влияют друг на друга. Даже исчезновение Ъ на конце слов в русском языке повлияло на устную речь.
Из русского языка практически исчезли двойственное число и звательный падеж, причем произошло это ДО стандартизации языка в 18 веке.

Мне кажется, что удивление по поводу того, что "одни люди могут создавать бесконечное множество комбинаций слов, которых ещё не существовало в природе, а другие слышать эти прежде неслыханные комбинации и понимать, что было сказано" сродни удивлению одного местного персонажа по поводу того, что муравьи вот находят дорогу домой, хотя у них нервных клеток как-то маловато.

При помощи марковских процессов тоже можно создавать бесконечное множество комбинаций слов, и можно придумать еще много способов это делать. А насчет того, что, дескать, понимание у нас точное, тут уж извините. Не точное. Никак не точное. Сто раз повторишь - сам поймешь.

Sonta 19.08.2011 00:26

я заметил,что если какое то явление встречается во всех популяциях вида ,его часто спешат отнести к врожденным ,генетически детерминированным и т.д.
я думаю ,что это не всегда правильно.
и с другой стороны ,почему какая то особенность поведения в отдельной популяции не может быть врожденной?
Ведь мы не удивляемся фенотипическим различиям!

Alex 19.08.2011 09:14

Sonta,

а существуют ли объективные способы отличить врожденное от неврожденного ?

Sonta 20.08.2011 09:56

Цитата:

Сообщение от Alex
Sonta,

а существуют ли объективные способы отличить врожденное от неврожденного ?

Думаю ,что до определенного предела да.
Но когда вмешивается новая кора уже нет:)

Alex 20.08.2011 12:34

Цитата:

Сообщение от Sonta
Думаю ,что до определенного предела да.
Но когда вмешивается новая кора уже нет:)


Вот интересен как раз этот предел. Где он проходит ?
Человек без обучения неспособен освоить язык. Значит ли это, что язык не является врожденным навыком ?
Аксолотль сам по себе не выходит из стадии личинки. Значит ли это, что способность аксолотля становиться амбистомой не является врожденным навыком ? :0)

На мой взгляд, существует множество явлений, принципиально не поддающихся однозначной дихотомии - это вот врожденное, то не врожденное. Происходит это потому, что понятие врожденности вообще-то противоречит идее эволюции. Есть некий адаптационный комплекс, среда. В ней происходят некие процессы, которые мы, по незнанию, пытаемся разделить по сферам интересов отдельных видов.
Хотя вот некоторые виды приспосабливаются сами, а иные паразиты меняют поведение хозяев.

В этом контексте расплывчатые и бесполезные определения вроде "ноосферы" становятся более осмысленными.

Sonta 20.08.2011 14:44

Цитата:

Сообщение от Alex
Вот интересен как раз этот предел. Где он проходит ?
Человек без обучения неспособен освоить язык. Значит ли это, что язык не является врожденным навыком ?
Аксолотль сам по себе не выходит из стадии личинки. Значит ли это, что способность аксолотля становиться амбистомой не является врожденным навыком ? :0)

На мой взгляд, существует множество явлений, принципиально не поддающихся однозначной дихотомии - это вот врожденное, то не врожденное. Происходит это потому, что понятие врожденности вообще-то противоречит идее эволюции. Есть некий адаптационный комплекс, среда. В ней происходят некие процессы, которые мы, по незнанию, пытаемся разделить по сферам интересов отдельных видов.
Хотя вот некоторые виды приспосабливаются сами, а иные паразиты меняют поведение хозяев.

В этом контексте расплывчатые и бесполезные определения вроде "ноосферы" становятся более осмысленными.

Алекс,я с Вами полностью согласен.
Линейная логика вообще плохо работает в биологии.
Я так же уже много раз отмечал,что поведение индивида по факту есть поведение экологической системы,где нет причин и следствий.
Можно сказать ,что наблюдаемые явления -это R-процедурра,когда результат зависит от наблюдателя.:)
На мой взгляд этологические построения без учета знания генетики ,физиологии,экологии и меметики не имеют смысла.
Именно поэтому я сейчас и пытаюсь пробить разделы на форуме в соответствии с принципом четырех уровней предложенных Тинбергеном,
Я думаю не зря уровень адаптивного смысла занимает у него последнее место.

Sphairos 24.09.2011 00:31

Уважаемые Sonta и Alex, некоторая интересная информация для вас.
Цитата:

Одного из наиболее выдающихся специалистов по языку в животном мире зовут Алекс. Используя свои языковые способности, Алекс демонстрировал понимание таких абстрактных понятий, как "другой/тот же самый" и "больше/меньше", а также понятие количества и конкретные понятия формы и цвета (Pepperberg, 1992, 1993, 1994, 1996). Например, когда Алексу показывали набор красных клавиш, синих клавиш и игрушечных машинок и задавали вопрос "Сколько тут синих клавиш", он произносил ответы на ясном, четком английском языке. Сородичам Алекса - африканским серым попугаям - свойственно подражание звукам человеческой речи, однако до него большинство исследователей поведения животных придерживались мнения, что издавать такие звуки, участвуя в реальном языковом общении, птицы не смогут. Бранное выражение "с птичьими мозгами" возникло именно из-за того, что птичий мозг, особенно его кора, очень невелик. Но хотя Алекс и считается "умственно неполноценным", его достижения в языковой сфере и познавательные способности остаются непревзойденными даже ближайшими родственниками человека - человекообразными обезьянами.
...
Априорный разум.

В конце XIX века философ Иммануил Кант предположил, что в психике человека существуют определенные активные организующие принципы, упорядочивающие восприятие материального мира (Kant, 1927). Он назвал эти организующие принципы "категориями" и считал, что они по природе своей "a priori" (предшествуют впечатлениям). Кант верил, что хотя мы обычно считаем свое восприятие ощущений прямым и пассивным, на самом деле мы активно упорядочиваем эти ощущения в категории, приемлемые для человека. Таким образом, когда мы думаем, что познаем внешний мир, в реальности мы познаем категории нашей собственной психики.
...
Анализ видеозаписей новорожденных выявил сложную координацию между отслеживанием объектов глазами и тянущимися-хватательными движениями кистей и рук (Gregory, 1987). Кроме этого новорожденные поворачиваются на голос, ориентируя глаза и уши относительно звука. Помимо сенсомоторной координации, у них имеет место спонтанная передача информации с одного сенсорного модуля на другой. Например, дети в возрасте одного месяца могут зрительно узнавать объекты, которые они ощупали лишь ртом (Melzoff & Borton, 1979).

Задолго до того, когда младенцы смогут активно изучать мир, они обладают хорошим перцептивным пониманием того, что видят. Всего через несколько минут после рождения дети демонстрируют значимое предпочтение картинкам с лицами, а не картинкам с пустыми овалами или лицами с размытыми чертами (Slater & Johnson, 1998). Более того, младенцы трех-четырех месяцев от роду предпочитают более привлекательные (по мнению взрослых) лица менее привлекательным (Samuels, Butterworth, Roberts, Graupner & Hole, 1994). Эта ранняя способность к восприятию тонких деталей головы и лица (особенно внутренних черт лица и внешнего контура головы) позволяет детям уже в три месяца качественно различать внешне похожих животных, таких как кошки и собаки (Quinn & Eimas, 1996).

Используя технику привыкания, Спелк (Spelke, 1988) показал, что младенцы способны предсказывать движения физических объектов задолго до того, как приобретут опыт манипулирования окружающими объектами или начнут сами передвигать их. Дети этого возраста предполагают местонахождение объекта, который переместился за пределы их поля зрения, и делают выводы по поводу того, где он будет находиться, когда они снова увидят его. Трехмесячные дети способны использовать относительное движение подвижных или неподвижных объектов, чтобы получить представление об их границах (Kellman & Spelke, 1983). В четыре месяца дети по умолчанию считают объекты плотными (объекты не могут двигаться сквозь другие объекты) и постоянными даже вне поля зрения (Spelke, 1988).

Разум младенца способен выносить суждения и о количестве. Дети в возрасте пяти месяцев, увидевшие, как одна, две или три куклы исчезали за экраном, проявляли удивление (выражающееся более продолжительным взглядом), когда вновь появлялось другое число кукол (Wynn, 1994). Шестимесячные дети могут различать большие наборы объектов, если последние имеют значительную количественную разницу, например 8 и 16 (Xu & Spelke, 2000). Такая способность оценивать количество (не считая) была продемонстрирована у многих видов животных и у человеческих детей до развития у них речи (Jones, 1999). Способность к счету зависит от владения речью, но без нормального функционирования участвующих в зрительно-пространственном анализе билатеральных зон теменных долей возможность оценивать количество отсутствует (Dehaene, Spelke & Pinel, 1999). Учитывая филогенетически древнее возникновение возможности зрительного анализа пространства, неудивительно раннее появление у человека в процессе его развития таких способностей, как предсказание движения объекта или оценка количества.

Один из феноменов, демонстрирующий, в частности, раннее появление сложных перцептивных/сенсомоторных способностей и социально-эмоционального общения, - имитирующее поведение младенца. Новорожденные, появившись на свет всего несколько минут назад, высовывают язык и широко открывают рот, подражая матери (Trevarthen, Kokkinaki & Fiamenghi, 1999). Имитируется и сложная мимика, выражение радости, грусти, страха и удивления. В течение нескольких недель в репертуар имитаций младенца добавляются интонации голоса и жесты пальцев. Возможно, подражание является частью врожденной способности к сложному, двустороннему взаимодействию с матерью.

Малыши сознательно сосредоточиваются на мимике матери, ее интонациях и жестах (Reddy, Hay, Murray & Trevarthen, 1977). Их реакция адекватна. Ласковые, успокаивающие действия матери вызывают улыбку и "воркующие" звуки. Нетерпеливый тон и угрожающая мимика матери приводит к появлению у младенца выражения страха или огорчения. При анализе видеозаписей общения матери и младенца был выявлен ритмичный, двусторонний обмен информацией, подобный диалогу. В ходе этого процесса дети имитируют мимику, жесты, звуки, движения губ и языка матери. Это доязыковое общение - часть развивающихся поведенческих шаблонов, которые в дальнейшем преобразятся в настоящую речь.

Родившись, ребенок выражает предпочтение голосу своей матери, определяя его по тем особенностям, которые узнал(а) еще внутриутробно. В действительности малыши не только предпочитают тот голос, который чаще всего слышали до рождения, но и проявляют больший интерес к длинным, сложным интонациям (особые истории, которые матери читают вслух), впервые услышанным в теплой и влажной темноте матки. Эта ранняя способность к анализу элементов произносимых звуков - необходимое условие для овладения речью. Дети младше четырех месяцев различают все 150 фонем (базовых звуков, составляющих слова) человеческой речи (Kuhl, 2001). В то время как человеческие дети спонтанно разбивают человеческую речь на фонетические категории, у обезьян, как выяснилось, эта способность отсутствует (Kuhl, 1991).

Другой необходимой предпосылкой для нормального овладения речью является способность неосознанно произносить слова, услышанные впервые. Легкость, с которой дети, едва научившись ходить, повторяют за взрослыми, заставляет многих людей считать это явление само собой разумеющимся, хотя на самом деле оно достаточно экстраординарно. Физиологические механизмы, обеспечивающие сенсорное восприятие произнесенных слов, не имеют ничего общего с физиологическими механизмами произнесения слов. Артикуляция - это комплексный процесс, требующий четкой координации мышц лица, губ, языка, гортани и диафрагмы. Из наблюдений Кула и Мелтзоффа (Kuhl & Meltzoff, 1982) за 18-20-недельными малышами становятся понятными некоторые онтогенетические основы повторения слов. Когда детям этого возраста показывали две видеозаписи одновременно, где один и тот же человек произносил (синхронно) две разных гласных, они были способны правильно сопоставить аудиостимул и его видеокомпонент. Аудиально-визуальная способность к сопоставлению однозначно делает взаимодействие ребенка с матерью и обществом более эффективным и облегчает овладение речью. Неврологическая основа слухового общения - это сложная иерархия специализированных зон лобных долей, в которых тесно взаимодействуют двигательные и слуховые центры. У некоторых видов певчих птиц в результате конвергентной эволюции присутствуют аналогичные структуры мозга (Doupe & Kuhl, 1999). Эти особи (как и люди) обучаются сложному звукопроизношению в ранний критический период, сильно завися от взрослых, которых они слушают, а затем подражают им. В отличие от людей, птицы (возможно, за исключением нескольких пернатых "гениев", вроде попугая Алекса) никогда не ассоциируют воспроизводимые звуки с абстрактным значением.
...
Помимо этого трехмесячные дети умеют различать движение живого и неживого (Bertenthall, Proffitt, Kramer & Spetner, 1987), а в возрасте одного года уже присутствует концепция животного (Mandler & Bauer, 1988). В трехлетнем возрасте дети могут рассказать об отличии живых животных от игрушек (Diesendruck, Gelman & Lebowitz, 1988). Маленькие дети не только присваивают животным качества, характерные для данного вида (Atran, 1998), но и делают заключения о поведении и физиологии животного, если это является его отличительной чертой (Gelman & Markman, 1987), вне зависимости от радикальных изменений во внешности животного (Keli, 1989). Существовавшее до Дарвина мнение, что природным видам присущи жесткость и неизменность, может быть следствием врожденной точки зрения на биологические организмы (Fiddick, 1999).


Sphairos 24.09.2011 00:32

и ещё :

Цитата:

Этот тип мышления проявляется и в раннем формировании концепций пола, родства и расы (Hirschfeld, 1996). Кроме того, установлено, что дети непроизвольно думают об организмах и об их поведении, как о "хороших" и "плохих" (Gelman, Coley & Gottfried, 1994). Связь между качественным мышлением и делением на "хорошее" и "плохое" объясняет универсальность групповых стереотипов человеческих культур.
...
Использование сложных языковых систем универсально не потому, что все дети без исключения умны, всех их учат языку и для всех он полезен, а потому, что дети, по сути, поколение за поколением открывают язык заново и не могут не делать этого. Одним из доказательств являются исторические свидетельства.

Когда беглые рабы Нового Света поселились на ряде Карибских островов, взрослые должны были общаться с представителями других африканских племен. В результате возник гибридный диалект, позволявший взрослым осуществлять простые коммуникативные акты. Гибридные диалекты чрезвычайно разнообразны и почти не имеют грамматики. Важно, что дети бывших рабов не приняли гибридный язык, а создали новый, со сложной системой грамматики, которой раньше не было. Этот новый язык называется креольским. Другим доказательством служат случаи с глухими детьми, которые осваивали Американский язык жестов с помощью родителей, которые учили его, уже будучи взрослыми, и в результате освоили достаточно плохо. Синглтон и Ньюпорт (Singleton & Newport) (цит. по Линкер, 1984) описывают пример с мальчиком по имени Саймон. Родители Саймона выучили язык жестов только в возрасте 15-16 лет и в результате освоили его плохо, часто допускали грамматические ошибки. Саймон же владел языком жестов гораздо лучше родителей. Хотя, казалось бы, ему неоткуда было научиться, его язык с точки зрения грамматики превосходил язык родителей.

Еще одно доказательство универсальности человеческого языка дают исследования мозга. В 1836 году доктор медицины Марк Дакс представил доклад Медицинскому обществу Монпелье, Франция (Corballis, 1991). Дакс заметил, что у сорока его пациентов повреждению левого полушария мозга соответствовала потеря способности разговаривать, и не обнаружил ни одного случая, когда ущербности речи соответствовало бы повреждение правого полушария. В 1860 году французский врач Поль Брока сделал похожее наблюдение относительно взаимосвязи речевой функции и левого полушария мозга. Одного из его пациентов называли Та, потому что это было единственное, что больной мог произнести. Брока предсказывал, что исследование мозга Та после его смерти выявит повреждения определенной области коры левого полушария. Когда Та умер и Брока сделал вскрытие, это предположение подтвердилось. Сейчас данная область мозга в задней части передней доли левого полушария называется зоной Брока (рис. 4.1).
...
В мозге новорожденного ребенка около ста миллиардов нейронов и более пятидесяти триллионов синаптических связей. Из восьмидесяти тысяч различных генов, из которых складывается человеческий генотип, приблизительно половина участвует в формировании центральной нервной системы и позволяет ей нормально функционировать. За несколько первых месяцев жизни ребенка количество синаптических связей возрастает до тысячи триллионов, однако способность мозга образовывать новые связи постепенно уменьшается. Хотя мозг способен устанавливать новые связи на протяжении всей жизни человека (иначе мы не смогли бы ничему научиться), многие нервные системы, особенно системы восприятия языка, к концу определенного периода детства утрачивают пластичность. Например, слуховая карта, ответственная за различение фонем, полностью складывается у ребенка приблизительно к году.

В течение первых месяцев жизни, иногда уже с месячного возраста, дети способны распознавать целый ряд категориальных особенностей фонем, в том числе фонем, не входящих в их родной язык (Jusczyc, 1997). Уже с первого месяца жизни ребенка слуховые нейроны коры головного мозга крайне чувствительны к стимуляции слуха и обрабатывают полученную информацию в соответствии с определенной схемой, присущей человеку от рождения. В четыре с половиной месяца дети уже хорошо различают звуковую структуру собственных имен и решительно отдают им предпочтение перед другими проверочными словами.


Шестимесячные дети могут различать каждую фонему в таких различных языках, как хинди и нслакампкс (индейский язык, чьи особые сочетания согласных не в состоянии различить никто, кроме его носителей) (Werker & Desjardins, 1995). С шести месяцев дети отдают предпочтение словам, просодическая структура которых совпадает со структурой слов их родного языка (Jusczyc, 1997). В семь с половиной месяцев дети способны различить звуковую структуру определенных слов в контексте беглой речи. К девяти месяцам дети явно предпочитают слышать родную речь. В десять месяцев дети улавливают различия между фонемами родного языка и постепенно утрачивают способность улавливать различия между фонемами других языков. Собственно говоря, к этому времени дети теряют почти две трети способностей, которыми обладали в шесть месяцев (Werker & Desjardins, 1995).

Когда ребенок слышит образцы звуковых сочетаний, присущих своему родному языку, в его мозге срабатывают определенные группы нейронов, ответственные за ту или иную фонему (Jusczyc, 1997). Определенные пучки нейронов реагируют только на определенные сочетания звуков, вроде "ма". Если один звук хорошо отличим от другого, как "р" и "л" в английских словах "row" и "low", пучки нейронов, ответственные за идентификацию звуков, удалены друг от друга. Если в каком-либо языке звуки считаются фактически идентичными (в японском языке "row" и "low" не различаются), две группы нейронов расположены так близко, что ребенок с трудом различает эти фонемы. Слуховая карта мозга ребенка формируется к году, и после этого он или она сможет различать другие, новые фонемы, только если услышит их многократно, потому что группы нейронов, ответственные за эти звуки, не сформировались. Иными словами, дети становятся функционально глухими к звукам, не присутствующим в их родном языке. Свободных нейронов, способных реагировать на новые фонемы, в мозге постепенно становится все меньше. Следовательно, с каждым годом изучение нового языка становится все более сложной задачей.

Тот факт, что в результате раннего развития слуховых нейронов коры головного мозга врожденная широкодиапазонная сенситивность выборочно отбрасывается и уступает место гораздо более узкому спектру фонетической сенситивности, может несколько прояснить проблему языковой эволюции. Почему развитие нервной системы делает дополнительный скачок, хотя и так понятно, что изначально существовала генетическая программа, позволяющая создать слуховую систему, способную переводить звуки речи в значимые перцепционные категории? Почему драгоценная энергия развития тратится на то, чтобы приобрести узконаправленные способности в одном определенном языке или диалекте? Почему этот вид нервной организации настолько пластичен?


Sphairos 24.09.2011 00:33

+ :
Цитата:

Эта система функционирует неограниченно, что позволяет сделать следующий вывод: она возникла для того, чтобы соответствовать запросам быстро изменяющейся слуховой системы коммуникации. Если слуховая коммуникация (праязык/язык) возникла только для того, чтобы обеспечить обмен информацией между членами определенной группы, система работала бы более эффективно, если бы фонетические/семантические различия были сведены до минимума. Модель развития нервной системы, обеспечивающей языковые способности, достаточно ясно показывает, что система возникла именно для того, чтобы соответствовать постоянно изменяющемуся языковому окружению. При системе коммуникации, в которой знаки и их референты постоянно меняются, обычный естественный отбор становится бессмысленным. Схема действует только в том случае, если мы развиваем другой вид естественного отбора, отмеченный Дарвином, а именно, половой отбор - особый отбор, зависящий от выбора женщины.

Какими же критериями отбора, обеспечившими языковую эволюцию, пользовались первобытные женщины? На основании того, что известно о теперешних критериях выбора партнера, можно предположить, что, возможно, существовали особые словесные "экспозиции", свидетельствовавшие об уме, творческих способностях, доброте, преданности и обязательности. Возможно, бесконечный процесс отбора все новых творческих словесных экспозиций в какой-то момент просто перестал существовать. Иначе постоянно вводились бы новые варианты произношения уже существующих слов (посмотрите, как современные поэты и певцы пользуются поэтическими вольностями, изменяя произношение слов), а также совершенно новые слова, обозначающие новые понятия. Некоторые теоретики предполагают, что первобытные проявления ухаживания не произносились, а пелись. Это объясняет другую таинственную особенность человека - музыкальные способности (см. вставки "Через призму дарвинизма" в главах 5 и 6).
Группы понятий.

Для современных людей информация, которую можно выразить средствами языка, - только малая, избранная часть той информации, которая перерабатывается субъективно, так называемого "языка мысли", или "менталеза" (Pinker, 1994). Философов и психологов давно интересовало, до какой степени язык влияет на мыслительное восприятие действительности. Велось множество споров относительно качества, количества или просто существования менталеза у животных, не пользующихся языком. Исследования животных, которых обучили языку, подтвердили, что они пользуются целым рядом понятийных схем, схожих с нашими, хотя и в более ограниченных масштабах. Более того, многочисленные виды животных, не способных обучаться языку, также проявили понятийные способности. Например, обезьяны макаки понимают счет от одного до девяти (Brannon & Terrace, 1998), различают лица (Rolls, 1984), узнают представителей своего вида (Yoshikibo, 1985) и понимают отношения матери и детеныша (Dasser, 1988).

Исследования языка, связанные с сопоставлением разных культур, выявляют множество простейших понятий, присущих представителям данного вида от рождения. Такие понятия оказываются строительным материалом, из которого вырастают более сложные понятийные структуры (Wierzbicka, 1992, 1996; Jones, 1999). Такие простейшие понятия можно рассортировать по следующим группам: 1) названия предметов, пространство, время; 2) количество; 3) причинность; 4) фольклорная биология; 5) общественные отношения; 6) язык и 7) теория мышления. Как было отмечено выше, многие из этих простейших понятий существуют и у животных, не пользующихся языком. Некоторые присущи новорожденным детям (см. раздел "Мышление a priori" в главе 6). Для того чтобы проявились более сложные понятия, такие как теория мышления, люди должны пользоваться языком на протяжении долгого времени (Mitchell, 1997), а что касается животных, теория мышления наблюдается в зачаточной форме только у шимпанзе (Premack & Woodruff, 1978; Povinelly & Eddy, 1996) (см. раздел "Сознание и область символов" в главе 9).

У всех народов существуют схожие системы представлений относительно животных и растений (Atran, 1999). Это явление обозначается термином "фольклорная биология" и имеет много общего с современной биологией. Для фольклорной биологии также характерны: 1) классификация растений и животных по видам; 2) убежденность, что каждый вид обладает особой, скрытой сущностью; 3) дальнейшая классификация видов на группы, существующие внутри других групп (таксономическая классификация); 4) использование таксономической классификации для образования индуктивной структуры, позволяющей делать выводы относительно организмов, подпадающих под данную классификацию. Например, если обнаружен новый вид птиц, можно утверждать, что они размножаются, откладывая яйца. Такие схемы иерархической классификации и сопутствующие им логические выводы используются в основном при описании живых существ. Людям свойственно считать, что принадлежность к категориям животных является абсолютной, тогда как категории предметов делятся на подклассы в зависимости от их основных свойств (Diesendruck & Gelman, 1999).

Карамацца (Caramazza, 2000) утверждает, что наше понятийное знание рассортировано по широким областям знания, представляющим эволюционную адаптацию. В результате процессов естественного отбора сформировалась особая нервная организация, позволяющая быстро воспринимать и точно классифицировать определенные раздражители. Развитие способности быстро распознавать и реагировать на определенные раздражители увеличивало шансы выжить и произвести потомство. Эту гипотезу подтверждают исследования больных с повреждениями нервной системы, которые страдают дефицитами конкретных качеств. Например, некоторые больные выборочно теряют способность распознавать классы животных, в то время как другие больные хорошо распознают классы животных, но у них значительно ухудшается способность распознавать другие категории, как-то: фрукты, овощи, части тела, инструменты. Очевидно, понятийная организация мышления отражает в первую очередь познавательные области (восходящий процесс), а не произвольное лингвистическое / культурное (нисходящее) влияние.
Резюме.

Хотя коммуникативные системы разнообразны по природе, человеческая речь уникальна в том, что позволяет включать в коммуникативный акт предметы, удаленные в пространстве и времени, а также предоставляет возможность образования практически неограниченного количества новых значимых сообщений.
...
Детям, лишенным в младенчестве и раннем детстве нормального языкового общения, свойственна постоянная языковая ущербность вне зависимости от попыток адаптации. Развитие языка происходит у всех детей по одинаковой схеме. Определенные временные (сенситивные) периоды соответствуют развитию различных аспектов языка: фонетики (1 год), синтаксиса (4 года) и семантики (16 лет).

Точку зрения нативистов, согласно которой языковые способности являются врожденными и присущи человеку от природы, подтверждает тот факт, что любое человеческое сообщество, когда-либо существовавшее, пользовалось сложной системой языка. Если объединить людей различных культур и заставить общаться на простых гибридных диалектах, их дети спонтанно изобретут креольские языки, которым присуща сложная грамматическая структура. Мозговые структуры, ответственные за языковую функцию, примерно одинаковы у всех людей, в том числе и у тех, которые пользуются языком жестов, например ASL.
...
Канзи стал лингвистическим гением среди обезьян. Он убедительно продемонстрировал глубокое понимание человеческой речи (Savage-Rumbaugh, Shanker & Taylor, 1998) и способность понимать важные понятия вроде сложения и вычитания, отношения "меньше-больше", мог задавать вопросы по поводу конкретных предметов или действий и был в состоянии выполнять сложные и новые распоряжения, например, поднимал листья с пола и клал их в холодильник или, наоборот, доставал предметы из холодильника и уносил их. Канзи также способен на перевод одной модальности в другую: если дать ему послушать через наушники записанные английские слова, он правильно указывает соответствующий значок на клавиатуре. Эта способность считается необходимой предпосылкой к овладению языком и, особенно, письмом. Критики вновь обнаружили, что, несмотря на сверхъестественные способности Канзи, он все-таки составляет простые двух- и трехчленные предложения. И самое главное, для Канзи недоступна та естественная, спонтанная болтовня, на которой изъясняется обычный человеческий ребенок. Маленькие дети постоянно проговаривают вслух свои наблюдения за окружающим миром и без конца задают вопросы вроде "Что там?", "Что это?", "А что мы делаем?".
...
Как бы то ни было, попытки научить обезьян языку в значительной степени помогли ответить на ряд вопросов, касающихся языковой эволюции. Возможно, способность использовать и понимать знаки была присуща общему предку человека и обезьяны, поскольку сегодня ею обладают и те, и другие. Впрочем, конкретные языковые способности, в том числе мыслительная способность к комплексному использованию языка, равно как и анатомические приспособления для артикуляции, присущи только людям.

http://ethology.ru/library/?id=50

Sphairos 24.09.2011 00:34

Цитата:

Глава 1 (отрывок)

Введение. Язык и гармония мира

1.1. Появление генеративной грамматики

В 1687 году Исаак Ньютон сформулировал законы классической механики. Спустя двести с лишним лет Альберт Эйнштейн создал теорию относительности, показав ограниченность физики Ньютона. Однако и эти, и другие физические теории, дополняющие и сменяющие друг друга, объединяет одна идея идея о гармонии мира, о том, что за царящими вокруг нас пестротой и хаосом кроются строгие законы.

Причастен ли к гармонии мира язык? Или он состоит только из разрозненных падежей и списков неправильных глаголов?..

Ранние грамматики были описательными. Это примерно то, что проходят в школе: склонения и спряжения, правила и исключения для конкретного языка.

Первые языковые законы были открыты в XIX веке в сравнительно-историческом языкознании. Лингвисты обнаружили, что звуковой строй и грамматические особенности разных языков меняются на протяжении веков не как попало, а по определенным правилам. Но нас в этой книге интересуют не подобные изменения, а то, что получается в результате, современное состояние различных языков. Скрываются ли за тем разнообразием, которое мы видим в каждом из них и во всех вместе, какие-то общие закономерности?

Перелом в изучении этого вопроса связан с именем Фердинанда де Соссюра, который так и не написал своей главной книги. Соссюровский "Курс общей лингвистики" (1916) был реконструирован по конспектам его студентов в Женевском университете. Эта книга заложила основы направления, впоследствии названного структурализмом. Структуралисты рассматривали язык как систему, выделяли в нем классы объектов и исследовали отношения между этими классами. Это уже было чем-то похоже на теории, выдвигаемые в физике и в других естественных науках.

В 1957 году вышла книга Ноама Хомского, которая называлась "Syntactic Structures" ("Синтаксические структуры"). С этой книги начинается новый этап в лингвистике, где задачей исследователя становится изучение языка как естественнонаучного объекта, выявление законов, лежащих в его основе.

Неужели законы языка могут быть в чем-то аналогичны строгим законам физики? Можно придумывать новые слова и даже писать с помощью них целые произведения: у Людмилы Петрушевской есть небольшой цикл сказок "Пуськи Бятые", где все слова кроме служебных несуществующие. Однако в грамматике человек почти лишен свободы выбора. Правила, с помощью которых мы выстраиваем предложения, остаются практически нерушимыми.

Но кроется ли за ними какая-то система? Почему, например, по-английски нельзя задать вопрос, перенося сказуемое в самое начало предложения:

(1) *Speak уои English?

говорите вы по-английски

Звездочка перед (1) означает, что этот пример грамматически неприемлем. При этом во французском или в русском языке мы вполне можем задать аналогичный вопрос:

а. Parlez-vous francais?

b. Говорите ли Вы по-русски?

Однако в начале английских вопросов обязательно появляется "ненужный" вспомогательный глагол:

(3) Dо уои speak English?

А почему по-английски нельзя спросить *Do he speaks English?, хотя Не speaks English звучит совершенно нормально?

На подобные вопросы лингвисты традиционно отвечали: "Так уж в этих языках принято". С этим ответом вроде бы не поспоришь, но все самое интересное он оставляет за кадром. Хомский сравнил его с высказыванием "яблоко падает на землю, потому что там его естественное место". Он предположил, что в основе всех языков лежат некие общие нерушимые законы, а грамматические различия между ними не бесконечный бессвязный список, а результат изменения нескольких параметров, как в физике.

И эти глубинные законы не должны быть сложными. Эйнштейн считал, что явления природы должны описываться красивыми формулами, поскольку "природа это сочетание самых простых математических идей". Есть основания полагать, что это верно и для языка.

Конечно, общие свойства языков интересуют не только Хомского и сторонников основанной им в 1950-х годах генеративной грамматики. Какие-то из них были подмечены ранее например, структуралистами, какие-то были затем описаны представителями других лингвистических школ. Однако даже противники генеративизма признают заслугу Хомского в том, что он вывел эту проблему на первый план. Кроме того, генеративная грамматика наиболее систематически подошла к решению этой проблемы и привлекла в свои ряды больше лингвистов, чем любое другое направление. Ей и посвящена эта книга.

Однако о каких общих закономерностях можно говорить, если грамматика у всех языков совершенно разная? Тем не менее, при более внимательном рассмотрении в их поведении обнаруживается поразительно много общего. Это было замечено еще до генеративизма. Например, почему местоимение (я, мы, они) называется местоимением? Ответ кажется очевидным: оно ставится вместо имени в данном случае, вместо имени существительного.

Петя хорошо рисует.

В предложении (4) слово Петя можно заменить местоимением:

Он хорошо рисует.

Аналогичное название prоnоun используется в английском языке: латинское pro 'вместо' + noun 'существительное'. Теперь рассмотрим предложение (6).

Этот странный мальчик хорошо рисует.

Поставим вместо существительного мальчик местоимение:

(7) *Этот странный он хорошо рисует.

Такое предложение грамматически неприемлемо. Заменить имя существительное на местоимение не получается. Значит, местоимение замещает не существительное, а целую группу слов так называемую именную группу. Точно так же обстоят дела и в английском, и в других языках.

В следующих главах мы увидим, что группы слов в предложении ведут себя единообразно, и их поведение в идеале можно описать, как описывается, например, движение падающих предметов. Это только на первый взгляд кажется, что все предметы падают по разным законам: камни быстро, ватные шарики медленно, а воздушные шары иногда и вовсе не падают, а взлетают вверх.

Митренина О.В., Романова Е.Е., Слюсарь Н.А. Введение в генеративную грамматику. 2012.
http://urss.ru/cgi-bin/db.pl?lang=Ru...Book&id=155087

Sphairos 05.11.2011 10:38

Хороший материал о теории Хомского из книги У. Диксона
http://www.mediafire.com/?ii61n495q113r24

Из книги
Митренина О.В., Романова Е.Е., Слюсарь Н.А. Введение в генеративную грамматику. 2012.

http://www.mediafire.com/?nzcdaq1szcw6yxj

Глава "The Universal Grammar of Human Social Behaviour" из Human Ethology Айбл-Айбесфельдта. Пока что отсканировал только большую часть, без окончания.

http://www.mediafire.com/?bun76f2am9u7382

Sphairos 05.11.2011 10:41

Интервью с Песецким, которое перепечатано во "Введении в генеративную грамматику".
http://www.russ.ru/Mirovaya-povestka...-predlozheniya

zdeniz 10.11.2011 18:30

А как быть с интонациями? Если смотреть фильм (или даже слушать радиотрансляцию) на непонятном тебе языке, по интонации ты безошибочно определишь, где злятся, где радуются, а где задают вопрос. Почему так?


Часовой пояс GMT +4, время: 10:00.

Русский vBulletin v3.5.1, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод сделал zCarot