Цитата:
жрецы Баала любили/практиковали длиннонудные обращения к богу, за что и были прозваны «язычниками»- у того же Иисуса:
|
Цитата:
А молясь, не говорите лишнего, как язычники,
|
Термин язычник и идолопоклонник обозначает одно и то же по сути.
На иврите и греческом есть только один термин обозначающих людей поклоняющихся не единому богу.
Поэтому когда Иисус говорил о язычниках, то не имел ввиду ничего связанного с языком, как частью тела и с языком на котором говорили.
Он подразумевал тех кто не поклоняется единому богу с которым евреи заключили союз.
И употребил в своей речи термин на одном из распространенных в те времена языке, либо на иврите, либо на арамейском, либо на греческом.
Если воспользоваться словарем, то легко проверить, что в этих языках нет различия между язычниками и идолопоклонниками.
В иврите, например, их называют (дословно) служителями богов (овдей элилим в русской транскрипции),
а в греческом чем-то связанным с идолами (я не владею греческим, просто глядя на слово ειδωλολατρικός мне видятся идолы).